T.T.Kh là cây viết danh của một nhà thơ ẩn danh trong phong trào Thơ mới (1930–1945), là người sáng tác bài bác "Hai sắc hoa Ti-gôn" phổ biến. phần lớn người vẫn tư duy lai lịch thiệt của T.T.Kh tuy nhiên chưa tồn tại fake thuyết nào là thuyết phục được công bọn chúng.
Bạn đang xem: ttkh là ai
Tháng 7 năm 1937, tuần báo Tiểu thuyết loại Bảy ở Hà Nội đăng truyện cụt "Hoa Ti gôn" của nhà văn Thanh Châu. khoảng chừng 2 mon sau, thì "tòa biên soạn cảm nhận được một phong so bì dán kín bởi một thiếu hụt phụ trạc đôi mươi tuổi hạc, dáng vẻ bé xíu nhỏ, thùy mi, đường nét mặt mũi u buồn mang tới gửi cho tới công ty cây viết tờ báo bên trên, vô ấy chỉ vỏn vẹn sở hữu bài bác thơ 'Hai sắc hoa ti gôn', bên dưới ký thương hiệu là T.T.Kh...cũng có thể phát biểu đấy là đợt độc nhất người thiếu hụt phụ ấy xuất hiện".... Nguyên văn bài bác thơ như sau:
Một ngày thu trước, từng hoàng hôn
Nhặt cánh hoa rơi chẳng thấy buồn
Nhuộm tia nắng lặn qua chuyện cái tóc
Tôi đợi người cho tới với yêu thương đương
Người ấy thông thường hoặc nhìn lạnh lẽo lùng
Dải lối xa xôi vút bóng chiều phong
Và phương trời thẳm lờ mờ sương cát
Tay vít chạc hoa white chạnh lòng
Người ấy thông thường hoặc vuốt tóc tôi
Thở nhiều năm trong những lúc thấy tôi vui
Bảo rằng: hoa tương tự như tim vỡ
Anh kinh hoàng tình tao cũng vỡ thôi
Thuở tê liệt nào là tôi vẫn hiểu gì
Cánh hoa tan tác của sinh ly
Cho nên cười cợt đáp: Màu hoa trắng
Là chút lòng vô chẳng biến đổi suy
Đâu biết đợt chuồn một lỡ làng
Dưới trời khổ cực bị tiêu diệt yêu thương đương
Người xa xôi vượt lên, tôi buồn lắm!
Trong một ngày vui sướng pháo nhuộm đường
Từ đấy thu rồi, thu lại thu
Lòng tôi còn giá bán cho tới bao giờ
Chồng tôi vẫn biết tôi thương nhớ
Người ấy, cho nên vì thế vẫn hững hờ
Tôi vẫn chuồn sát bên cuộc đời
Ái ân lạt lẽo của ck tôi
Mà từng thu bị tiêu diệt, từng thu chết
Vẫn giấu quanh vô tim bóng một người
Buồn quá! Hôm ni coi tè thuyết
Thấy người nào cũng ví cánh hoa xưa
Nhưng hồng, tựa trái khoáy tim tan vỡ
Và đỏ au như color huyết thắm pha
Tôi lưu giữ điều người vẫn bảo tôi
Một ngày thu trước xa xôi xôi
Đến ni tôi hiểu thì tôi đã
Làm lỡ tơ duyên cũ mất mặt rồi
Tôi kinh hoàng chiều thu phớt nắng và nóng mờ
Chiều thu, hoa đỏ au rụng chiều thu
Gió về giá rét, chân trời trắng
Người ấy lịch sự sông đứng ngóng đò
Nếu hiểu được tôi vẫn lấy chồng
Trời ơi, người ấy sở hữu buồn không?
Có âm thầm nghĩ về cho tới loại hoa vỡ
Tựa trái khoáy tim nhạt, tựa huyết hồng
Hoa ti-gôn
Xem thêm: zoom là ai trong flash
Sau Lúc bài bác thơ được đăng, vụ việc trở thành phiền nhiễu là vì thế một vài ba thi sĩ đương thời như Nguyễn Bính, Thâm Tâm đã sáng sủa tác những bài bác thơ hưởng trọn ứng, vô tê liệt âm thầm thố lộ rằng bản thân sở hữu biết, thậm chí là sở hữu "dính líu tình yêu với những người này" từ xưa (xem "Cô gái vườn Thanh" củaNguyễn Bính, "Màu huyết Ti gôn" của Thâm Tâm). Và kể lúc ấy, những tin đồn thổi đại về T.T.Kh thêm thắt, và càng đạt thêm nhiều dị phiên bản.
Tác Phẩm
T.T.Kh chỉ đăng bên trên tờ Tiểu thuyết loại Bảy có 3 bài bác thơ, tê liệt là:
"Hai sắc hoa Ti-gôn" (đăng ngày 23 mon 9 năm 1937)
"Bài thơ loại nhất" (đăng ngày 23 mon 11 năm 1937)
"Bài thơ cuối cùng" (đăng ngày 30 mon 10 năm 1938)
Riêng bài bác "Đan áo cho tới chồng", đăng bên trên báo Phụ phái đẹp thời đàm năm 1938
Các bài bác thơ của T.T.Kh và sự bí mật của người sáng tác đă từng tạo nên xốn xang dư luận 1 thời. Những điều này cũng tạo nên hứng thú cho tới nhiều ngôi nhà văn, thi sĩ sáng sủa tác những kiệt tác hưởng trọn ứng tiếp nối nhau. Các bài bác thơ của T.T.Kh cũng khá được vài ba nhạc sĩ phổ nhạc, như bài bác "Hai sắc hoa Ti-gôn" được NS Trần Trịnh (phổ nhạc năm 1958) và NS Anh Bằng phổ nhạc
Theo wikipedia.org
Xem thêm: tham ái là gì
Bình luận