Tây Thi 西施 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Ngô Phù Sai phi | |||||
![]() | |||||
Thông tin cậy chung | |||||
Sinh | ? Trữ La, nước Việt | ||||
Mất | ? | ||||
Phối ngẫu | Ngô vương vãi Phù Sai | ||||
|
Tây Thi(chữ Hán: 西施; bính âm: xi shi), thường hay gọi là Tây Tử (西子), là 1 trong đại người đẹp trứ danh giai đoạn Xuân Thu, hàng đầu vô Tứ đại người đẹp của lịch sử vẻ vang Trung Quốc. Tương truyền, Tây Thi với sắc đẹp thực hiện cá cần ngừng bơi lội tuy nhiên lặn xuống lòng nước, gọi là Trầm ngư (沉魚).
Bạn đang xem: tây thi là ai
Câu chuyện về Tây Thi phổ cập trong những nước văn hóa truyền thống Đông Á. Nàng tiếp tục theo dõi tiếp của Phạm Lãi, kể từ nước Việt cho tới nước Ngô nhằm say mê hoặc Ngô vương vãi là Ngô Phù Sai, hùn Việt Vương Câu Tiễn phục quốc, khiến cho nước Ngô hùng cường bị bại vong. Câu chuyện đang trở thành lịch sử một thời về sắc đẹp khuynh trở thành, được nhắc tới nhiều trong những kỳ tích Trung Hoa.
Vẻ đẹp mắt thiên tiên của nường phổ cập cực kỳ thoáng rộng vô thi đua ca tương tự dân gian trá, người tớ thông thường sử dụng vẻ đẹp của nường nhằm ví với những người dân phụ nữ tuyệt đẹp mắt vô văn hóa truyền thống Trung Hoa và một số trong những nước Chịu đựng tác động. Câu chuyện của nường là 1 trong ví dụ điển hình nổi bật mang lại hình tượng "Hồng nhan họa thủy" vô thời phong con kiến xưa, đặc thể hiện nay qua loa đái thuyết Đông Chu liệt quốc và một số trong những bài xích thơ của thi đua nhân căn nhà Đường là Lý Bạch và Vương Duy.
Ngoài Tứ đại người đẹp của văn hóa truyền thống Trung Quốc tân tiến trình bày công cộng, Tây Thi sẽ là 1 trong Xuân Thu tứ đại mỹ nữ (春秋四大美女), lân cận Tức Quy, Hạ Cơ và Văn Khương.
Câu chuyện[sửa | sửa mã nguồn]
Theo nhiều truyền thuyết được phao qua loa thời hạn, Tây Thi vốn liếng thương hiệu là Thi Di Quang (施夷光)[1], là con cái một người thôn nữ giới chúng ta Thi, nường mạng vải vóc ở núi Trữ La, Gia Lãm nằm trong nước Việt thời Xuân Thu (nay là Chư Kỵ, tỉnh Chiết Giang). Trữ La với nhị thôn, bao gồm thôn Đông và thôn Tây, Tây Thi là kẻ ở thôn Tây, vậy nên gọi là 「Tây Thi」, lại sở hữu cơ hội trình bày Thi là thị tộc (Thị; 氏) tuy nhiên Tử là chúng ta (Tính; 姓) nên gọi 「Tây Tử」. Dù ko rõ rệt thực hư hỏng đi ra sao, tuy nhiên những gọi này tương đương với đương thời, lúc đó, phụ nữ giới ko xưng thương hiệu, chỉ xưng hiệu (gồm thụy hiệu, xưng hiệu hoặc thương hiệu điểm ở) nằm trong chúng ta thị tộc gốc của tớ, tương tự Tức Quy là kẻ chúng ta Quy tuy nhiên gả cút nước Tức nên gọi vậy. Cũng theo dõi truyền thuyết nhằm lại, Tây Thi là người đẹp với ngũ quan lại đoan chủ yếu, tướng mạo mạo rộng lớn người trong cả lúc không make up. Vì gia đạo trở ngại, xung quanh năm xuyên suốt mon Tây Thi cần đem xiêm hắn vì thế vải vóc phụ thân, vẫn ko thể phủ lấp được vẻ đẹp mắt vốn liếng với. Nơi thôn Trữ La với con cái suối, gọi là "Hoán Sa khê" (浣纱溪), bên phía trong suối với "Hoán Sa thạch" (浣纱石), thường ngày Tây Thi đều nằm trong người vô thôn thao tác làm việc bên trên trên đây.
Dưới thời Việt vương vãi Câu Tiễn, vô trận tấn công quyết tử với Ngô ở Phu Tiêu (夫椒; ni là thị trấn Ngô nằm trong TP. Hồ Chí Minh Tô Châu, tỉnh Giang Tô), tự ko nghe điều can con gián của Văn Chủng và Phạm Lãi nên Việt vương vãi Câu Tiễn chiến bại, lùi về Hội Kê tô (会稽山; ni ở phía phái nam TP. Hồ Chí Minh Thiệu Hưng, tỉnh Chiết Giang). Do bị vây khốn, Câu Tiễn phải xin phép hòa, ông tớ nằm trong bà xã bị Ngô vương vãi Phù Sai bắt quý phái Ngô thực hiện con cái tin cậy. Câu Tiễn cố chí trả thù hằn, đại phu Văn Chủng trước lúc Câu Tiễn quý phái Ngô tiếp tục hiến mang lại Câu Tiễn 7 tiếp, vô cơ với 1 tiếp là "Mỹ nhân kế", dưng siêu mẫu say mê hoặc Ngô vương vãi. Trong vòng nửa năm, Phạm Lãi nằm trong Văn Chủng vì thế nước Việt tuy nhiên đồ mưu tiếp, tuyển chọn được rất nhiều mỹ nữ giới, vô cơ với nhị người sắc đẹp tuyệt thế là Tây Thi nằm trong Trịnh Đán. Có một truyền thuyết cực kỳ phổ cập, vô quy trình này thì Tây Thi nằm trong Phạm Lãi tiếp tục yêu thương nhau thiết tha, cả nhị toan vứt trốn nhằm lần cuộc sống đời thường tự tại, tuy nhiên chủ yếu Văn Chủng tiếp tục ngăn ngừa, vì thế Việt bên trên không còn, bắt Tây Thi cần tiến hành nhiệm vụ. Tuy nhiên, điều này cũng không tồn tại hạ tầng. Với một toàn cảnh chỉ vì thế quyền lợi chủ yếu trị như thế, rất khó có thời hạn cho tất cả nhị thương.
Khi Tây Thi phi vào Ngô cung, Phù Sai tức tốc yêu thương quý. Sách Ngô Việt xuân thu (吴越春秋) thời Đông Hán thuật lại, Lúc Ngũ Tử Tư nhìn thấy dung mạo của Tây Thi, biết nường được xem là loại họa vong quốc, bèn khuyên nhủ can:「"Thần nghe, Hạ vong vì thế Muội Hỉ, Ân vong vì thế Đát Kỷ, Chu vong vì thế Bao Tự. Mỹ nhân là vật khiến cho thoát nước, nên kể từ chối"」. Mặc mang lại Ngũ Tử Tư can con gián, Phù Sai ko hề nghe vẫn hấp thụ Tây Thi, sủng ái nường rất mực, đem nường ở Xuân Tiêu cung (春宵宮) bên trên Huyện Đảo Cô Tô đài (姑蘇臺), bên trên núi Linh Nham lại thực hiện Quán Oa cung (館娃宮) nhằm nằm trong Tây Thi bên trên cơ thưởng lãm cảnh núi non.
Phù Sai đã biết thành hương thơm mùi hương bên trên người Tây Thi thực hiện mang lại mê mệt, ông thậm chí là còn xây mang lại Tây Thi một hồ nước tắm riêng rẽ, mệnh danh là "Hương Thủy Khê".
Mùi mùi hương bên trên người Tây Thi thơm tho cho tới nỗi tuy nhiên sau 3 năm kể từ Lúc nường từ trần, cái chóng nường từng ở vẫn tồn tại lưu lưu giữ hương thơm mùi hương của nường.
Nhân vì thế Tây Thi yêu thương quí ca múa, Phù Sai design mang lại mỹ nữ màn biểu diễn, phiên bản thân thuộc Tây Thi cũng vì thế nhằm say mê hoặc Phù Sai tuy nhiên đau đớn luyện vũ đạo, động tác uyển gửi, khiến cho Phù Sai ko thể tách đôi mắt ngoài nường, càng ngày càng bỏ bễ triều chủ yếu. Chính tác dụng của Tây Thi tiếp tục khiến cho Câu Tiễn bay ngoài cảnh thực hiện con cái tin cậy, được Phù Sai thả về nước Việt. Nhân cơ, Câu Tiễn gầy guộc dựng lực lượng, vượt qua nước Ngô.
Kết cục[sửa | sửa mã nguồn]
Kết viên của Tây Thi với thật nhiều thuyết:
- Tây Thi và Phạm Lãi với tình thương. Sau Lúc nước Ngô vong, Phạm Lãi được Câu Tiễn ban thưởng. Sau cơ, Phạm Lãi tiếp tục loại bỏ nằm trong Tây Thi, cả nhị nghêu du Thái Hồ, cứ thế tuy nhiên sinh sống, ko vướng bận chuyện nhân thế nữa[2]
- Tây Thi bị người Ngô thả sông. Loại thuyết này xuất vạc nhiều vô thời Đường-Tống, kể lại việc Lúc nước Ngô bị vong, người Ngô loại trừ giận dỗi lên Tây Thi, bắt nường quấn vô vải vóc lụa, tiếp sau đó thả trầm xuống sông tuy nhiên chết[3].
- Có thuyết lại nhận định rằng, bà xã của Câu Tiễn ghen ghét, hãi Câu Tiễn say đắm Tây Thi tuy nhiên thoát nước như Phù Sai nên tiếp tục kín đáo sai binh lính bắt Tây Thi buộc vô đá ném xuống sông. Tiểu thuyết Đông Chu liệt quốc đó là phụ thuộc thuyết này.
Đặc biệt là thuyết Tây Thi bị bị tiêu diệt chìm bên trên sông, là với sự tích kể từ cực kỳ sớm. Sau Lúc Nước Ngô bị khử gần đầy 100 năm, Mặc Tử vô phần "Thân sĩ thiên" (亲士篇), với liệt kê những tử vong xứng đáng để ý, ông viết:「"Tỷ Can chi ế, kỳ kháng dã; Mạnh Tắc chi sát, kỳ dũng dã; Tây Thi chi trầm, kỳ mỹ dã; Ngô Khởi chi liệt, kỳ công dã"; 比干之殪,其抗也;孟贲之杀,其勇也;西施之沉,其美也;吴起之裂,其事也。」, đoạn này ý tứ là những người dân này đều là bị tiêu diệt vì thế sở ngôi trường của mình, sở ngôi trường từng người đều tiếp nhận tai ương tương đương. Mặc Tử tiếp tục mặt khác xác minh tử vong của Tây Thi đó là tự bị dìm bên trên sông[4][5].
Ngày ni, bên trên Chiết Giang, Thiệu Hưng, Chư Kỵ, với 1 tòa năng lượng điện Tây Thi, những di tích lịch sử của Việt quốc cổ đô thị. Sau Lúc Tây Thi thất lạc, người tớ tiếp tục sử dụng Tây Hồ nhằm tưởng niệm nường. Tây Hồ, thường hay gọi là Tây Tử Hồ (西子湖), theo dõi ý niệm dân gian trá nhận định rằng điểm đấy là điểm vong hồn của nường vẫn tồn tại tồn bên trên. Tương truyền, vô hồ nước xuất hiện nay một con cái nghêu, dân gian trá nhận định rằng này đó là lưỡi của nường, vì vậy con cái nghêu còn được gọi là Tây Thi thiệt (西施舌; lưỡi Tây Thi).
Nhà thơ Tô Đông Pha tiếp tục ghi chép bài xích thơ về điểm trên đây và Tây Thi vô bài xích Ẩm hồ nước thượng sơ tình hậu vũ (飲湖上初晴後雨; Uống rượu ở Tây Hồ khi đầu trời tạnh).
|
|
|
Khảo chứng[sửa | sửa mã nguồn]
Trước thời Hán[sửa | sửa mã nguồn]
Câu chuyện về Tây Thi đem nhiều sắc thái mơ hồ nước, ko rõ rệt khởi nguồn từ đâu và lúc nào, phần nhiều đều nhận định rằng Tây Thi được hư hỏng cấu hóa lên, phỏng chừng truyền thuyết về Tây Thi có lẽ rằng chính thức từ lúc cuối thời Xuân Thu và đầu Chiến Quốc.
Sách của Tuân Tử thời Chiến Quốc, có lẽ rằng là cuốn sách trước tiên nhất nói đến việc Tây Thi, được thể hiện nay vì thế câu:「"Hảo mỹ nhi ác Tây Thi dã"; 好美而恶西施也」. Cũng thời kỳ Chiến Quốc, sách của Mặc Tử phần "Thân sĩ" (亲士) viết:「"Tây Thi chi trầm, kỳ mỹ dã"; 吴起之裂,其功也;西施之沈,其美也。」. Á Thánh Mạnh Tử còn là một người trước tiên nhắc tên tuổi "Tây Tử" của Tây Thi như sau:「"Tây Tử mông bất khiết, tắc nhân giai yểm tị nạnh nhi quá chi. Tuy hữu ác nhân, Tề giới mộc dục, tắc khả dĩ tự động Thượng đế"; 西子蒙不潔,則人皆掩鼻而過之。雖有惡人,齊戒沐浴,則可以祀上帝。」. Đây thông thường được liệt vô diện những minh chứng văn tự động chứng tỏ sự tồn bên trên của Tây Thi, chính vì niên đại của những cuốn sách này đều là tầm thời Chiến Quốc, sát với thời kỳ Xuân Thu tuy nhiên anh hùng Tây Thi được nhắc tới.
Tuy nhiên, những cuốn sách này đều ko nói đến việc "câu chuyện" tuy nhiên Tây Thi được nhắc tới nhiều là hùn Việt khử Ngô, tuy nhiên đơn giản đơn thuần nói đến việc mỹ danh của nường. Như Trang Tử với nói:「"Cố Tây Thi bệnh dịch tâm nhi tần kỳ lí, kỳ lí chi sửu nhân con kiến nhi mỹ chi, quy diệc phủng tâm nhi tần kỳ lí"; 故西施病心而矉其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里」. Hay như Hàn Phi Tử với bàn:「"Cố thiện Mao Tường, Tây Thi chi mỹ, bất lợi ngô diện, dụng chi trạch phấn đại tắc bội kỳ sơ."; 故善毛嫱、西施之美,无益吾面,用脂泽粉黛则倍其初」. cũng có thể thấy được ở những biên chép sớm nhất có thể này chỉ bàn về vẻ đẹp mắt của Tây Thi, tuy nhiên ko contact Tây Thi với chuyện thân thuộc nước Việt và nước Ngô.
Từ Hán trở đi[sửa | sửa mã nguồn]
Câu chuyện chuyên nghiệp hóa về Tây Thi, theo dõi bộc lộ văn phiên bản còn tồn tại được lúc này thì sớm nhất có thể kể từ Ngô Việt xuân thu (吴越春秋) thời Đông Hán, ghi chép rằng:
“ | 十二年,越王谓大夫种曰:"孤闻吴王淫而好色,惑乱沉湎,不领政事,因此而谋,可乎?"种曰:"可破。夫吴王淫而好色,宰嚭佞以曳心,往献美女,其必受之。惟王选择美女二人而进之。"越王曰:"善"。乃使相者国中得苎萝山鬻薪之女,曰西施、郑旦。饰以罗榖,教以容步,习于土城,临于都巷。三年学服而献于吴。
. Năm loại 12, Việt vương vãi gọi Đại phu Chủng nói: 「"Cô nghe Ngô vương vãi háo sắc dâm dật, ko quí nghe triều chủ yếu, liệu nên thuận tiếp này tuy nhiên tính chăng?"」. Chủng nói: 「"Có thể. Kẻ Ngô vương vãi cơ hiếu sắc tuy nhiên Tể thần lại xu nịnh thần, ni hiến người đẹp thì đều sẽ sở hữu năng lực tiếp nhận. Ngài lần nhị siêu mẫu fake lên là sự thành"」. Việt vương vãi nói: 「"Được"」. Lại sai người lần kiếm nội địa, cho tới núi Trữ La thì được phụ nữ căn nhà chào bán củi, là Tây Thi và Trịnh Đán. Cho ăn diện đẹp mắt và giáo dục dáng vẻ điệu, sau tía năm thì đều đem hiến mang lại Ngô vương vãi.
|
” |
— Câu Tiễn thủ đoạn nước ngoài truyện - Ngô Việt xuân thu |
Qua cơ hội ghi của Ngô Việt xuân thu, thời gian Câu Tiễn đưa ra quyết định sử dụng tiếp người đẹp là đã nhận được thức rõ rệt Phù Sai đang được tụt xuống đà vô tận hưởng lạc. Huống hồ nước cũng theo dõi Ngô Việt xuân thu thì Câu Tiễn vô năm loại 5 sẽ rất cần Chịu đựng bại tuy nhiên cho tới Ngô thực hiện thần[7], khoảng chừng hai năm sau được thả về[8], rồi năm loại 12 mới mẻ chính thức rậm rịch dưng mỹ nữ giới Tây Thi nằm trong Trịnh Đán lên mang lại Phù Sai. cũng có thể thấy rõ rệt, việc Tây Thi vô cung Ngô, thực hiện lũng đoạn triều chủ yếu nước Ngô về cơ phiên bản ko cần lúc đầu đã và đang được đánh giá. Từ sau Ngô Việt xuân thu, càng ngày càng có khá nhiều sách nhắc đến chuyện Tây Thi là mỹ nữ giới được nước Việt lựa chọn dưng quý phái nước Ngô, như Việt thuyệt thư (越绝书). Song sự contact 1 mình Tây Thi thực hiện khuynh hòn đảo nước Ngô như truyền thuyết nhắc vẫn ko hiện lên, mỹ danh của Tây Thi chỉ tương quan cho tới nhăn ngươi vẫn say mê người, việc hiến cùng nước Ngô chỉ thực hiện tăng đàu óc mưu mẹo của Câu Tiễn vô tiến thủ trình phục thù hằn của ông.
Đặc biệt, những cuốn sách như Quốc ngữ và Liệt nữ giới truyện chuyên nghiệp chép về những anh hùng nữ giới đời trước, với tăm tiếng láo nháo phổ biến chất lượng, lại kỳ kỳ lạ là ko nhắc tới mẩu chuyện của Tây Thi, mặc dù "hậu quả" tuy nhiên Tây Thi phát sinh vô truyền thuyết cũng đầy đủ sánh với Muội Hỉ, Đát Kỷ nằm trong Bao Tự. Vấn đề này cũng phần này đã cho thấy mẩu chuyện về ["Tây Thi khử Ngô"] vô thời gian ấy vẫn không được nhìn nhận rõ rệt, vẫn không được nhắc tới và tô đậm như về sau.
Văn học[sửa | sửa mã nguồn]
Nét đẹp mắt trở thành ngữ[sửa | sửa mã nguồn]

Hình hình ảnh nường Tây Thi mê hoặc rộng lớn Lúc đang được nhăn mặt mũi vì thế nhức bên trên bờ suối tạo nên một cô nàng không giống học theo nhăn mặt mũi theo dõi, tuy nhiên lại bị nhiều người mỉm cười chê đang trở thành một kỳ tích văn học tập. Sắc đẹp mắt của Tây Thi được mô tả rất là mỹ lệ, mẩu chuyện về nường đem sắc thái của một đại người đẹp, kể từ cơ vô list Tứ đại người đẹp của văn hóa truyền thống hiện đại Trung Quốc, Tây Thi luôn luôn xếp trước tiên.
Có một cụm trở thành ngữ tế bào miêu tả tứ loại vẻ đẹp mắt tuy nhiên ngày này còn nghe biết, này đó là "Trầm ngư lạc nhạn, Bế nguyệt tu hoa" (Chim tụt xuống cá lặn, hoa nhượng bộ nguyệt thẹn), vô cơ "Trầm ngư" thông thường là chỉ Tây Thi. Thế tuy nhiên xuất xứ thực sự kể từ điển tích này cụm Trầm ngư là nhằm chỉ Tây Thi đều ko rõ nét. Trong Lúc cơ, câu "Trầm ngư" với kể từ vô sách Trang Tử - Tề vật luận:「"Mao Tường, Ly Cơ, là nhị người phụ nữ đẹp mắt, cá thấy chìm vô vùng huyệt thâm thúy, chim thấy cất cánh cao, lộc thấy thì thay cho sừng; này đó là vẻ đẹp mắt của thiên hạ"; 毛嫱、驪姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,糜鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉。」. Theo cơ hội ghi của Trang Tử, trí tuệ của động vật hoang dã so với nét đẹp của quả đât khôn xiết vô vị, ngay lập tức hoảng hãi tuy nhiên chạy, thực tiễn ko tương quan cho tới trí tuệ của quả đât so với sắc đẹp của quả đât. Có thuyết nhận định rằng, cụm kể từ "Trầm ngư" được gán mang lại Tây Thi kể từ bài xích vịnh về nường có tên Hoán tụt xuống thiên (浣纱篇), vô cơ với câu: 「"Điểu kinh nhập tùng la, ngư ý trầm hà hoa"; 鸟惊入松萝,鱼畏沈荷花」.
Xem thêm: người yêu lệ quyên là ai
Một trong mỗi câu trở thành ngữ tương quan cho tới Tây Thị gọi là Đông Thi hiệu tần (東施效顰), cũng gọi Đông gia hiệu tần (東家效顰) hoặc Xú nữ giới hiệu tần (醜女效顰). Một hôm, Tây Thi đùng một phát cảm nhận thấy nhức ở ngực, mặt mũi nhăn lại, cô nàng Đông Thi vốn liếng xấu xa xí, thấy Tây Thi mặt mũi nhăn lại vẫn tồn tại đẹp mắt mê li bèn học theo. Tưởng rằng bản thân tiếp tục đẹp mắt như Tây Thi, tuy vậy Đông Thi học theo mách nhỏ xấu xa kỳ lạ, khiến cho người tớ trông thấy đều chạy cút, thậm chí là không đủ can đảm đi ra đàng nữa. Điển tích này cũng khởi nguồn từ Trang Tử, với ý cười chê chớ nỗ lực thao tác làm việc tuy nhiên năng lực ko thể, cốt trái ngược chỉ khiến cho bản thân tệ rộng lớn cút tuy nhiên thôi, bởi vậy cũng có thể có cơ hội gọi 「Tây Thi bệnh; 西施病」, tức "Tây Thi bị đau nhức tuy nhiên nhăn mày", ám chỉ cho tới vẻ đẹp mắt chỉ việc nhăn ngươi cũng xê dịch lòng người vô kỳ tích này[9].
Câu trở thành ngữ Tây mi Nam kiểm (西眉南臉) dùng để làm chỉ dung mạo mỹ lệ của phụ nữ phụ nữ nguồn gốc kể từ Tây Thi. Điển tích này nguồn gốc kể từ bài xích Vu tô cao (巫山高) của Lý Hàm Dụng (李咸用):「"Tây mi Nam kiểm nhân trung mỹ, hoặc fake giai văn vô sở lợi"; 西眉南臉人中美,或者皆聞無所利」. Tây Thi và nường Nam Uy (南威) đều là đại người đẹp trứ danh thời Xuân Thu, tịnh xưng Uy Thi (威施). Một câu trở thành ngữ không giống, không chỉ là phổ biến so với người Trung Quốc tuy nhiên con cái cho tới cả những vương quốc đồng văn không giống vô khối Hán quyển như VN, đó là Tình nhân nhãn lý xuất Tây Thi (情人眼里出西施), hoặc "Tình nhân vô đôi mắt hóa Tây Thi", khởi nguồn từ ngạn ngữ đời Tống vô bài xích Điều khê ngư ẩn tùng thoại tập hậu · Sơn ly thượng (苕溪渔隐丛话后集·山谷上)[10], ý trình bày người tình vô đôi mắt một người này cơ, mặc dù vẻ bên ngoài thực tiễn đi ra sao cũng đều tiếp tục khôn xiết xinh đẹp mắt.
Nét đẹp mắt thơ văn[sửa | sửa mã nguồn]
Tuy phổ biến về sắc đẹp, trải qua nhiều cuốn luận tầm cỡ thời Chiến Quốc cũng thấy được, tuy vậy mẩu chuyện về Tây Thi được hiến mang lại Ngô, lại thực hiện Ngô thoát nước nhường nhịn như chỉ là 1 trong mẩu chuyện kể từ truyền thuyết dân gian trá. Hoặc mặc dù là quả tình với mẩu chuyện Tây Thi được hiến mang lại Ngô, tuy vậy hiệu suất cao lại không phải như truyền thuyết lưu truyền, như sách Ngô Việt xuân thu chỉ đơn giản và giản dị là trình bày ["Tây Thi nằm trong Trịnh Đán"] đều được lần kể từ căn nhà bần hàn, giáo dục tuy nhiên hiến mang lại Ngô. Huống hồ nước không chỉ là 1 mình Tây Thi, tuy nhiên còn tồn tại Trịnh Đán.
Dẫu vậy, vấn đề văn học tập ghi chép về Tây Thi vẫn thật nhiều, không chỉ là là mẩu chuyện được Việt hiến Ngô, tuy nhiên còn là một về vẻ đẹp mắt tỏa sáng phổ biến. Truyện cộc Việt nữ giới kiếm của Kim Dung fake anh hùng Tây Thi vô với thương hiệu là Di Quang. Trong truyện, Lúc bắt gặp Tây Thi, anh hùng A Thanh đang được sát khí đằng đằng cũng cần khâm phục thốt lên:「"Trong... vô đời này, sao lại sở hữu người... với siêu mẫu cho tới thế? Phạm Lãi, cô ấy còn xinh xắn hơn những gì ông tế bào tả!"」.
Nhà thơ La Ôn thời căn nhà Đường với thơ mang lại Tây Thi rằng:
|
|
|
Nhà thơ Thôi Đạo Dung đời Đường cũng ghi chép một bài xích "Tây Thi than" nói đến nàng:
|
|
|
Thi tiên đời căn nhà Đường là Lý Bạch với ghi chép một số trong những bài xích thơ trình bày cho tới Tây Thi, như bài xích "Ngô vương vãi người đẹp chào bán tuý" (吳王美人半醉):
|
|
|

Thi Phật Vương Duy với 1 bài xích thơ gọi là "Tây Thi vịnh" (西施詠):
|
|
|
Một vở nhạc kịch Tây Thi đã và đang được trình trình diễn bên trên Nhà hát rộng lớn vương quốc (Trung Quốc) với nội dung dựa vào mẩu chuyện siêu mẫu.[11]
Trong Đông Chu liệt quốc[sửa | sửa mã nguồn]
Đông Chu liệt quốc chí, cũng gọi Đông Chu liệt quốc, là đái thuyết dã sử bao gồm 108 hồi được Thái Nguyên Phóng thời căn nhà Thanh cải biên kể từ Tân liệt quốc chí khoảng chừng bên trên 700.000 chữ của Phùng Mộng Long thời căn nhà Minh. Bản thân thuộc Tân liệt quốc chí lại được cải biên và ghi chép tăng kể từ cỗ Liệt quốc chí truyện khoảng chừng 280.000 chữ tự Dư Thiệu Ngư ghi chép đi ra khoảng chừng thời Gia Tĩnh.
Trong Đông Chu liệt quốc, mẩu chuyện về Tây Thi về cơ phiên bản vẫn cực kỳ tương tự truyền thuyết dân gian trá nằm trong biên chép kể từ Ngô Việt xuân thu đời Đông Hán, Tây Thi cùng theo với Trịnh Đán được Câu Tiễn tuyển chọn lựa chọn là sau thời điểm Câu Tiễn đã và đang được thả về nước Việt. Một trích đoạn reviews về Tây Thi vô Đông Chu liệt quốc, tuy nhiên nường xuất hiện nay ở hồi loại 81, có tên "Tây Thi thực hiện say mê hoặc vua Ngô, Tử Cống cút du thuyết những nước".
“ | Vua Việt là Câu Tiễn đang được muống lần mỹ nữ giới nội địa nhằm dưng vua Ngô là Phù Sai. Văn Chủng hiến tiếp rằng:
Câu Tiễn theo dõi tiếp ấy, mới mẻ vô nửa năm, tuy nhiên tiếp tục tuyển chọn được nhị ngàn mỹ nữ giới. Câu Tiễn sai lựa chọn lại, được nhị người đẹp tuyệt vời nhất, truyền vẽ giành giật nhằm toan đem dưng Phù Sai. Hai người ấy là Tây Thì và Trịnh Đán. Tây Thi là con cái một người lần củi ở núi Trữ La. Trữ La với nhị thôn: thôn Đông và thôn Tây, vậy nên gọi là Tây Thi. Trịnh Đán cũng ở Tây thôn, láng giềng với Tây Thi. Nhà lại sát sông, má hồng mặt mũi hoa, ánh rọi vô nhau chẳng không giống gì nhị đóa phù dung bên trên mặt mũi nhánh. Câu Tiễn sai Phạm Lãi mang trong mình 1 trăm nén vàng cho tới đón về, mang lại đem đồ vật the lụa, ngồi xe pháo với mùng phủ. Người nội địa nghe giờ mỹ nữ giới, người nào cũng muống coi mặt mũi giành giật nhau ra phía bên ngoài cõi để tiếp, đàng xá chật ních. Phạm Lãi nhằm Tây Thi và Trịnh Đán ở quãn xá rồi truyền dụ rằng ai ham muốn coi mặt mũi mỹ nữ giới, cần nộp một đồng xu tiền. Chỉ vô một khi tuy nhiên chi phí vứt ăm ắp qũi. Hai mỹ nữ giới trèo lên bên trên lầu, đứng tựa vô bao lan, ở bên dưới nhìn lên, không giống này tiên nữ giới đứng bên trên ko. Tây Thi và Trịnh Đán ở lại ngoài trở thành tía ngày, chi phí nhận được ko biết từng nào tuy nhiên kể, đều nộp vô kho cả. Câu Tiễn mang lại nhị mỹ nữ giới ở riêng rẽ bên trên Thổ Thành, rồi sai một nhạc sư già nua dạy dỗ mang lại hát múa, lúc nào trở thành nghề ngỗng, sẽn mang quý phái tiến thủ Phù Sai.
|
” |
— Trích đoạn vô Đông Chu liệt quốc |
Một trích đoạn vô Đông Chu liệt quốc kể về việc sủng ái của Phù Sai dành riêng cho Tây Thi.
“ | Tây Thi được ở đài Huyện Đảo Cô Tô với Phù Sai, mỗi lúc đi dạo đâu thì nghi vấn vệ chẳng không giống gì phi hậu. Trịnh Đán ở Ngô cung, ghen ghét với Tây Thi, uất ức ko tâm sự được, rộng lớn 1 năm thì bị tiêu diệt. Phù Sai thương lắm, đem chôn ở núi Hoàng Mao và lập đền rồng thờ cúng. Chuyện này sau tiếp tục kể tiếp, lúc này hãy trình bày Phù Sai yêu thương Tây Thi, sai Vương Tôn Hùng lập đi ra cung Quán Khuê ở núi Linh Nham, trang sức đẹp toàn vì thế châu ngọc nhằm thực hiện khu vực mang lại Tây Thi đi ra nghịch tặc. Tại đấy với lập đi ra Hưởng Điệp thầy thuốc.
Tại sao lại gọi là Hưởng Điệp? Từ Điệp tức là cái guốc. Nguyên là kẻ tớ bới hầm ở bên dưới khu đất khu vực hiên chạy dọc, đặt tại đấy thật nhiều chum, bên trên lát ván, nhằm Tây Thi và mỹ nữ cút guốc lượn ở đấy, giờ kêu leng reng, vì thế gọi là tận hưởng điệp. Trên núi với hồ nước Ngoạn Hoa, ao Ngoạn Nguyệt. Lại với giếng gọi là giếng Ngô Vương, nước vô xuyên suốt, Tây Thi thông thường đứng phía trên tuy nhiên soi mặt mũi, Phù Sai đứng ở lân cận, tiếp tục lấy tay vuốt tóc mang lại Tây Thi. Lại với động gọi là động Tây Thi, Phù Sai và Tây Thi nằm trong ngồi ở đấy, đá ở ngoài cửa ngõ động có khá nhiều khu vực sụt, ni người tớ gọi là vết chân Tây Thi. Trên núi lại sở hữu Cầm Đài, Phù Sai thông thường cùng theo với Tây Thi gẩy đàn ở đấy. Phù Sai lại sai người trồng hoa ở Hương Sơn, nhằm Tây Thi và mỹ nữ chở thuyền cút hái hoa. Nay vẫn tồn tại một dãi nước ở phía phái nam núi Linh Nham, cơ tức là nơi Tây Thi hái hoa rất lâu rồi. Lại với Thái Liên hình ở phía sầm uất phái nam trở thành đô, cơ là nơi Phù Sai nằm trong Tây Thi hái sen. Phù Sai lại bắt bới một dòng sông nhỏ ở vô trở thành, kể từ Nam quý phái Bắc, rồi thực hiện loại buồm gấm nhằm đi dạo thuyền, gọi là Cẩm Phàm hình. Phía Nam của Đô trở thành với Trường Châu uyển, nhằm thực hiện điểm săn bắn phun. Lại với Ngư Thành nhằm nuôi cá, kề Thành nhằm nuôi vịt, Kê Bi nhằm nuôi gà, Tửu Thành nhằm nấu nướng rượu. Lại thông thường cùng theo với Tây Thi đi ra nghỉ ngơi đuối bên trên Nam Loan ở Tây động đình, này đó là một chiếc vịnh chừng rộng lớn mươi dặm, tía mặt mũi đều là núi, chỉ xuất hiện phái nam nhìn như cửa ngõ khuyết. Phù Sai mang lại khu vực ấy là 1 trong điểm rất có thể qua loa ngày hè được, mệnh danh Tiên hạ loan. Phù Sai kể từ Lúc được Tây Thi, cứ ở luôn luôn trực tiếp bên trên Huyện Đảo Cô Tô đài, tứ mùa phấn khởi nghịch tặc, rượu trà đàn địch, chẳng thiết cho tới việc gì cả. Chỉ với quan lại thái tể là vịn Hi và Vương Tôn Hùng thông thường hoặc hầu ở lân cận. Mỗi Lúc Ngũ Viên van yết con kiến, Phù Sai vẫn kể từ chối ko mang lại vô.
|
” |
— Trích đoạn vô Đông Chu liệt quốc |
Trong Đông Chu liệt quốc cũng dựa trên thuyết Tây Thi bị đẩy xuống nước ngộp bị tiêu diệt, tuy nhiên ko cần nằm trong Phạm Lãi sinh sống nghêu du ở Tây Hồ. Sau Lúc giết thịt được Phù Sai, Câu Tiễn nằm trong Tây Thi về nước, Câu Tiễn phu nhân thấy vậy thì ghen ghét, bèn sai người buộc đá thả Tây Thi xuống sông, cõi trần sau ko biết cho rằng Tây Thi theo dõi Phạm Lãi. Trong sách với điều bình rằng:
“ | Mấy bữa sau, Câu Tiễn rút quân về Việt, đem cả Tây Thi về. Câu Tiễn phu nhân mật sai người bắt Tây Thi đưa ra bờ sông, buộc viên đá rộng lớn vô, rồi đẩy xuống sông tuy nhiên bảo rằng:
Người sau ko rõ rệt chuyện ấy, ngoa truyền là Phạm Lãi đem Tây Thi cút Ngũ Hồ, mới mẻ với nhị câu thơ rằng: ["Đem Tây Thi cút là với ý, hãi còn nghiêng nước sợ hãi quân vương!"]. Xét đi ra thì Phạm Lãi cút với 1 mình, cho tới bà xã con cái cũng còn vứt lại, huống chi là Tây Thi, lại sở hữu người trình bày Phạm Lãi say mê Tây Thi, mới mẻ lập đi ra loại tiếp đem đẩy xuống sông, này cũng là trình bày lầm. La Ôn với thơ thân oan mang lại Tây Thi rằng: Xem thêm: âu cơ là ai
|
” |
— Đoạn kết về Tây Thi vô Đông chu liệt quốc |
Phim ảnh[sửa | sửa mã nguồn]

Điện ảnh[sửa | sửa mã nguồn]
Năm | Tên phim | Diễn viên | Chế tác |
---|---|---|---|
1936 | 《Tây Thi》 | Tạ Bình 謝萍 |
Công ty Đại Trung Quốc hình ảnh nghiệp |
1949 | 《Tây Thi》 | Bạch Yến 白燕 |
Công ty Nam Thiên hình ảnh nghiệp |
1956 | 《Ngọa tân thông thường đảm》 (臥薪嘗膽) |
Lý Lệ Hoa 李麗華 |
Công ty Trung Quốc năng lượng điện hình ảnh chế phiến |
1960 | 《Tây Thi》 | Bạch Tuyết Liên 白雪仙 |
Công ty hình ảnh phiến Hải Dương |
1965 | 《Tây Thi》 | Bạch Nhân 白茵 |
Thanh Thủy Loan năng lượng điện ảnh |
1966 | 《Tây Thi (tập thượng)》 | Giang Thanh 江青 |
Điện hình ảnh Đài Loan và Công ty hữu hạn Quốc liên hình ảnh nghiệp |
《Tây Thi (tập hạ)》 |
Truyền hình[sửa | sửa mã nguồn]
Năm | Tên phim | Diễn viên | Chế tác |
---|---|---|---|
1983 | 《Tây Thi》 | Đổng Trí Chi 董智芝 |
Đài nội địa |
1986 | 《Tây Thi》 | Lê Yến San 黎燕珊 |
Asia Television Limited |
1987 | 《Tây Thi》 | Phùng Bửu Bửu 馮寶寶 |
Công ty Hoa Thị (đài CTS) |
1995 | 《Tây Thi》 | Tưởng Cần Cần 蒋勤勤 |
Đài nội địa |
1997 | 《Cổ Ngô xuân thu》 (古吴春秋) |
Tào Dĩnh 曹穎 |
Đài nội địa |
1998 | 《Chiến quốc hồng nhan》 (战国红颜) |
Trương Mẫn 張敏 |
Truyền gình Đài Loan |
2005 | 《Việt vương vãi Câu Tiễn》 (越王勾践) |
Chu Dương 周扬 |
Đài truyền hình TW Trung Quốc |
2006 | 《Tranh bá truyền kỳ》 (爭霸傳奇) |
Quách Thiện Ni 郭羡妮 |
Đài truyền hình TVB |
2007 | 《Nằm sợi nếm mật》 | An Dĩ Hiên 安以軒 |
Đài truyền hình TW Trung Quốc |
2012 | 《Tây Thi túng sử》 (西施秘史) |
Ổ Tĩnh Tĩnh 邬靖靖 |
Đài nội địa |
2013 | 《Anh hùng》 | Dĩnh Nhi 穎兒 |
Đài CTS |
Ghi chú[sửa | sửa mã nguồn]
- ^ Tây Thi (西施) bên trên Bách chừng Bách khoa
- ^ 陈耀文引唐人陆广微《吴地记》再引《越绝书》曰:"西施亡吴后复归范蠡,同泛五湖而去。"《鹤林玉露》乙编卷四"荆公议论"条说:"范蠡霸越之后,脱屣富贵,扁舟五湖,可谓一尘不染矣。然犹挟西施以行,蠡非悦其色也,盖惧其复以蛊吴者而蛊越,则越不可保矣"
- ^ 《东坡异物志》载:"扬子江有美人鱼,又称西施鱼,一日数易其色,肉细味美,妇人食之,可增媚态,据云系西施沉江后幻化而成。"
- ^ 《墨子》曰:"吴起之裂,其功也;西施之沉,其美也。"俞弁在《逸老堂诗话》卷上引《吳越春秋》云:"吳亡,西子被殺"。俞弁在《逸老堂诗话》卷上結論:"古今成谓其从范蠡五湖之游,今乃知其终於沈,可以为西子浣千古之冤矣。"
- ^ 杨慎引《吴越春秋·逸篇》说:"一日读《墨子》曰:‘吴起之裂,其功也;西施之沉,其美也。’喜曰:‘此吴亡之后,西施亦死于水,不从范蠡去之一证。’墨子去吴越之世甚近,所书得其真然。"徐树丕支持杨慎"西施被沉"的说法。他在《识小录》中说:"当吴之亡,吴王逃至阳山自杀,必先杀西施,不以所爱为仇辱,此理之可信者。沈于江,必吴沉之也。蠡高人又智士,岂取亡国之妃为俪,其必不然矣。"
- ^ Trong cuốn Tây Thi của người sáng tác Lợi Báo, dịch fake Ông Văn Tùng, tr. 696
- ^ 《吴越春秋·勾践入臣外传·越王勾践五年》: 越王勾践五年五月,与大夫种、范蠡入臣于吴,群臣皆送至浙江之上。
- ^ 《吴越春秋·勾践归国外传》: 越王勾践臣吴至归越,勾践七年也。
- ^ 《庄子·天运》: 故西施病心而矉其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。
- ^ 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集·山谷上》:"谚云:情人眼里有西施"。
- ^ “NCPA Original Opera Xi Shi”. Bản gốc tàng trữ ngày 15 mon 12 năm 2014. Truy cập ngày 15 mon 12 năm 2014.
Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]
- Đông Chu liệt quốc
- Ngô Việt xuân thu
- Tuân Tử
- Trang Tử
- Mạnh Tử
- Liệt nữ giới truyện
- Sử ký Tư Mã Thiên
Tứ đại người đẹp Trung Hoa |
---|
Tây Thi • Vương Chiêu Quân • Điêu Thuyền • Dương quý phi |
Bình luận